Lost in translation: 12 signs you're new to Pakistani culture

The difference between gora and ghora; it was people visiting the office from a foreign embassy, not a bunch of horses

Hajra Hassnain March 05, 2014
Recently moving from Canada, where I’ve lived practically my entire life, to Pakistan, I’ve had to do a lot of learning. 

Here are few of the things I have learnt since coming to Pakistan:

1) My mother-in-law asked me to clean char maghaz.

Source: Reactiongifs

I was relieved to learn that I was supposed to clean seeds and not four animal brains.

2) There is no uncle by the name of ‘lal baig’.

Source: Reactiongifs

3) Don’t’ wear bronzer in Pakistan; rather than getting compliments on a healthy glow, aunties will recommend Fair and Lovely.

Source: Reactiongifs

4) Chukandar (beets) and chuchandar (mole) are very different. You should have seen the look on my husband face when I said I put chuchandar in the curry.

Source: Reactiongifs

5) The concept of not littering is practically non-existent. After carrying an empty can for 20 minutes in search of a trash can, I was forced to throw it where my flat disposes trash, in a pile behind the building.

Source: Reactiongifs

6) You will get many evil stares if you call a Zuhljina a horse.

Source: Reactiongifs

7) While we are on the topic horses, there is a difference between gora (foreigner) and ghora (horse). To my dismay, it was people who were visiting the office from a foreign embassy, not a bunch of horses.

Source: Reactiongifs

8) Green smoothies are unheard of – nobody makes spinach smoothies.

Source: Reactiongifs

9) Milk can be stored in the pantry, it never goes sour! Is it even milk…?

Source: Reactiongifs

10) No matter how loose ones clothes are or the hijab on my head, I am not modestly dressed unless I carry a dupatta; yet it does not matter if it’s net or completely sheer.

Source: Reactiongifs

11) Flagyl, the pill for stomach problems of all kinds, is my best friend.

Source: Reactiongifs

12) Bharay huweh tindeh is the most uselessly annoying dish to prepare in the world.

  • Chop the tindeh,

  • Peel the tindeh,

  • Scoop out the insides,

  • Cook the inside goop,

  • Refill the tindeh with the inside goop,

  • Find the other half of the tindeh and place it on top of the filled one,

  • Tie up the tindeh with string and cook it again.

  • Remove the string before serving?


Source: Reactiongifs

In the end, it’s still just tindeh.

Six months after, I flipped over my life; single-to-married, Toronto-to-Karachi, I think I’m finally beginning to get the hang of things – well, mostly.

With Punjabi and Sindhi speaking in-laws, and a brother-in-law who is an Urdu Professor and shaayer (poet), I think it might take me just a little more time before I can analyse the works of Mirza Ghalib and Allama Iqbal.

Have you guys ever been lost in translation? Let me know about your mix-ups!
WRITTEN BY:
Hajra Hassnain A graduate from the University of Toronto who is currently in the process of immersing herself head first into Pakistani culture. She tweets as @ImHajra (https://twitter.com/ImHajra)
The views expressed by the writer and the reader comments do not necassarily reflect the views and policies of the Express Tribune.

COMMENTS (38)

sarwat aj | 9 years ago | Reply so true and so beautifully presented
Amtul | 9 years ago | Reply so hilarious, especially the Chachundar and the teendey bit
VIEW MORE COMMENTS
Replying to X

Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.

For more information, please see our Comments FAQ